双-鱼-座 Shuang-Yu-Zuo

     
   
   
   
   
   

失眠者,到此一游

Die Schlaflose war hier

   
   
好梦可遇而不可求 Schöne Träume kommen nicht dann, wenn wir sie uns wünschen
我不敢求,我在荒原上一只只 Ich wage es nicht, um sie zu bitten, ich bin auf einer Steppe und zähle
数羊时,仙女衣袂飘飘 Schafe, eins nach dem anderen, eine Fee streut mit wehenden Ärmeln
撒下一篮子鲜花 Einen Korb mit frischen Blumen herab
我只想顺着月光,走进 Ich möchte nur mit dem Mondlicht in
一个小村庄,听瓦罐叮咚 Ein kleines Dorf hineingehen, das Klappern der tönernen Krüge hören
接满屋檐滴下的诗句 Und wie es sich mit den Versen des Tropfens von den Dachvorsprüngen verbindet
我和村里一个女孩,成为蝴蝶的 Mit einem Mädchen im Dorf zusammen werde ich zu einem Schmetterling
两片翅膀,飞过篱笆 Meine beiden Flügel fliegen über die Zäune
沿着一支喇叭花的旋律 Entlang des Rhythmus einer Trompetenblume
打弯,爬高 Schlagen sie Kurven und klettern in die Höhe
醒来之前,请再给我一刻钟 Bitte gib mir eine weitere Viertelstunde, bevor ich erwache
我要在村头深深,刻下 Ich möchte am Dorfeingang tief
失眠者,到此一游 “Die Schlaflose war hier“ eingravieren